Joks ar Google tulkotāju: smieklīgākās neveiksmes
Google tulkotājs ir ne tikai ļoti noderīgs palīgs svešvalodās, viņam vienmēr ir bijuši joki un smieklīgas kļūdas, lai gan kopš tā laika Google ir daudzus no tiem ironizējis. Mēs jums izvēlējāmies smieklīgākos piemērus.
Google tulkotājs Fail: Pubertātes autors ir Džastins Bībers
Jautāts, kad Džastins Bībers sasniegs pubertāti, Google tulks acīmredzot zina atbildi:
- Mainiet tulkojumu no “angļu” uz “vjetnamiešu”.
- Teksta laukā ierakstiet “Vai Džastins Bībers kādreiz sasniegs pubertāti” un noklikšķiniet uz “Tulkot”.
- Kopējiet vjetnamiešu izdevumu un atkal ielīmējiet to teksta laukā.
- Apmainiet ievades un izvades valodu un tulkojiet vēlreiz. Rezultāts ir "Džastins Bībers nekad nesasniegs pubertāti", ti: "Džastins Bībers nekad nesasniegs pubertāti".
Google tulks: Great Tit angļu valodā
Faktiski nevainīgie putni sagādā daudz prieka Google tulkotājā:
- Iestatiet valodu "vācu - angļu" un tulkojiet teikumu "Manam kaimiņam ir lielas krūtis, bet ko man gaida ēzelis".
- Rezultāts nav pilnīgi pareizs, bet tas ir vēl jo interesantāks.
Bijušās kļūdas un joki no Google tulkotāja
- Kādu laiku jūs varētu ievadīt dziesmas nosaukumu "Times change you" teksta laukā un iegūt saistīto mākslinieku "Bushido" kā tulkojumu angļu valodā.
- Ja pirms dažiem mēnešiem Google Translate divas reizes pēc kārtas ievadīja terminu “East Zone Soup Cube”, izdevums angļu valodā bija “Dancehall Dancehall”. Saikne starp deju zāli un zupas gabaliņiem nav izpētīta. Tulkojums tagad ir KKK.
- Beatbox funkcija jau sen ir īsta tulkotāju joku klasika. Kad teksts tika izrunāts "pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk piemēramkpkzvpvz kkkkkk bsch", tulkošanas rīks uzsāka skaņdarbam gatavu beatbox sesiju. Atbilstošos videoklipus joprojām var atrast tādos portālos kā YouTube.
- Google tulks savulaik no vācu valodas "kodols ziepes" izgatavoja ar atomiem piesārņotas "kodolierīces".
- Ja tulkosit teikumu “Es nozagu divas automašīnas” poļu valodā un tuvāk aplūkojat darbības vārdus, redzēsit, ka “zagšana” kļuva “uzvaroša”.
- "Zobakmens krējums" ir augšanas līdzeklis Veinšteins, ko galvenokārt Lielbritānijā izmanto konditorejas izstrādājumu pagatavošanai. Google tulks šodien tulko pulveri ar vārdu “zobakmens krējums”.
- Vācu vārds "ēzelis" ir tulkots "ass" gan lietuviešu, gan poļu valodā, kā arī dažās angļu teikumu kombinācijās. Google tulks, iespējams, ir atzīmējis abus terminus kā apvainojumu un abus vārdus izmanto kā sinonīmu.
- Ja Google tulkotājā ļoti bieži ierakstīsit burtu “Ä”, kā atzītā valoda tiks ieteikts “somu”. Lai arī tā nav neveiksme, tā joprojām ir uzjautrinoša.
Citi Google pakalpojumi piedāvā arī smieklīgas zinātkāres vietas, piemēram, Google Maps un Google Street View.